일본어 해석관련 있습니다. 일본어에 재미 들려서 공부중인데요 나카시마미카의 미에나이 호시라는 곡인데はしゃいでた季節(とき)が終わること이 구절에서 季節(계절)을 きせつ가 아닌 とき로
일본어 해석관련 있습니다. 일본어에 재미 들려서 공부중인데요 나카시마미카의 미에나이 호시라는 곡인데はしゃいでた季節(とき)が終わること이 구절에서 季節(계절)을 きせつ가 아닌 とき로
일본어에 재미 들려서 공부중인데요 나카시마미카의 미에나이 호시라는 곡인데はしゃいでた季節(とき)が終わること이 구절에서 季節(계절)을 きせつ가 아닌 とき로 읽는 이유는 뭔가요? 무슨 법칙같은게 있을까요? 어떤경우에 계절을 토키로 읽는건가요?

예술 작품의 경우는 " 시적 허용 " 이라는 게 있어서,
라는 식으로 의도를 넣어서 넣은 경우가 꽤 있습니다 ^^
그 한자의 발음이 다른 식으로 되어져있는 걸 흔하게 보실 수 있습니다 ^^
한자 위에 심지어 " 가타카나 " 로 발음이 적혀져 있는 것도 있구요 ㅎㅎ